Como se escribe a letra "F" en inglés?

Como se escribe a letra "F" en inglés?

  • Agora segundo o estándar ISO-R9-1968, en todas as palabras F escríbese como ZH. Pero hai sutilezas. Se as palabras están prestadas do latín, quizais J

    В ряде случаев используется буква «G», но в сочетании с гласными e, y, i. И звук тогда будет мягче и произносится как «ДЖ».

  • Como traducir correctamente a carta rusa ao análogo inglés dirás GOST R 52535.1-2006 con cambios ao ano 2010. Segundo este GOST, escribe ж seguido dunha combinación de letras inglesas zhPor exemplo, apelidos Жyk está escrito en inglés como ZhReino Unido
  • Zh - así se escribe a letra rusa Zh en inglés. Por exemplo, o nome de Vladimir Volfovich Zhirinovsky en inglés escríbese deste xeito - Zhirinovskiy.

    O coche Peugeot está escrito en inglés - Pezho.

    E Vera Brezhneva - Vera Brezhneva.

  • Se desexa transferir o seu nome ou apelido coa letra Zh, use a letra ZH. Só é correcto e só se usa para escribir un apelido ou nome en tarxetas bancarias, documentos internacionais, pasaportes.
  • Звук «Ж» по-английски пишется как «ZH». Например: Запорожье — Zaporozhe, Женя — Zhenya, журнал «Жизнь» — «Zhyzn» magazine (zhurnal).
  • Давно интересовался этим вопросом, поскольку в моей фамилии также присутствует буква «Ж» (не Жириновский, не пугайтесь). Всегда писал как вариант букву «G», но правильнее все же использовать сочетание ZH, так как слово взаимствованное, в английском такого слова нет. То, есть правильно пишится: Zhdanov, Zhigunov.Отмечу, что вариант написания «Ж» как «G» допустим, если после согласной идут буквы i, e, y. Однако он не распрастраняется на взаимствованные слова. Может еще использоваться буква «J», если слова, где она употребляется, взаимствованы из латыни.

    Atopei un bo servizo, onde a tradución da grafía do nome ao inglés é automática:

    aquí

    Teño en conta que en alemán todo é moito máis complicado. )

  • ZH: esta combinación de letras do idioma inglés transmitirá a todos nós a letra Zh, coñecida en ruso, coa que hai moitas palabras boas. É moi importante saber escribir unhas cartas en inglés.
  • ZH é a grafía máis común da rusa letra W en inglés, é dicir, transliteración. Zhizn, Zheltok, Zhavoronok.

    Pero cómpre mirar unha palabra específica, son posibles diferentes opcións, por exemplo as letras G ou J.

  • Транслитерация по стандарту ISO-R9-1968 и транслитерация по ГОСТ Р 52535.1-2006 с русского языка на английский язык предполагает, что буква «Ж» будет записываться латинскими буквами как сочетание букв «ZH».
  • A maioría das veces ruso letra F representado pola combinación de letras latinas zh. Isto é de acordo co estándar GOST 7.79-2000 (ISO 9). Pero ás veces podes atopar outra opción para a transliteración: en vez do ruso ж Úsase letra latina j.
  • По ГОСТу 7.79-2000, который действует в РФ с 2002 года буква «Ж» может латиницей записываться 2-мя способами:1) по Системе «А» (с диакритическим знаком):

    2) по системе «Б» (путм комбинации латинских букв):

    Zh zh

    Точно так же пишется на транслите буква «Ж» по ГОСТу Р 52535.1-2006 (машиносчитываемые документы) — «ZH, zh».

    Точно так же «Ж» записывается по стандартам ISO-9:1995 (2-й вариант), ГосДеп США, BGN/PCGN, ALA-LC.


    O estándar alemán para transcrición práctica segundo Steinitz (ou de Dudenverlag - Duden) ofrece esta opción: SH-sh. Úsase, por exemplo, para a tradución de apelidos rusos ao alemán (salvo que se escriba en contrario en latín).

    Во французском стандарте (Jean Girodet (1976), Dictionnaire de la langue francaise, Parisrdas) встречается вариант — «j».


    Встречалось также «z» (без диакритического знака) и даже набор из символов: «>lt;».

  • O son correspondente á letra consoante f do alfabeto ruso transmítese na transliteración por unha combinación de dúas letras latinas Zh, por exemplo, Zhora (Zhora), zhuzhelitsa (escaravello chan). Esta é a substitución máis común. Ás veces úsase a letra J, que, sen embargo, corresponde máis á combinación de son de j.
Cargando ...

Engadir un comentario

O teu enderezo de correo electrónico non será publicado. Обязательные поля помечены *